Affichage des articles dont le libellé est Ontario. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Ontario. Afficher tous les articles

samedi 20 novembre 2010

lundi 15 novembre 2010

Ouverture de la chasse au chevreuil / Opening of the deer hunting season



La saison de chasse a commencé pour une semaine, Algis n'a pas eu de chance cette année mais son voisin l'a fourni en chevreuil ! et Giôm a eu l'occasion d'en dépecer un.
Malheureusement, il n'y avait pas que pour les chevreuils que les alentours étaient dangereux cette semaine-là. Un porc-épic qui traînait ses piques autour de la ferme depuis quelques jours a aussi écopé... il avait piqué une vache et la petite chienne Cobby donc on l'a dégusté un soir !

The deer hunting season started for one week but it wasn't a lucky season for Algis ! but he has been generously supplied by his neighbour Larry !
Unfortunatly, it was also a dangerous period for a porcupine which was wandering around the farm since few days: it ended up in our diner plates !

dimanche 14 novembre 2010

Visite de la réserve indienne N'Chigeeng / Visit of native village N'Chigeeng






Nous sommes allés à la messe dans une église indienne. Ils ont commencé la messe en faisant brûler de l'encens, on a chanté un chant ojibwe, l'église était en amphithéâtre autour de l'autel avec une décoration indienne.

We've been at a mass in a native catholic church. At the beginning, they burnt some incense, we sang an ojibway song and we were all sat down around the altar.

dimanche 7 novembre 2010

La cuisine chez Algis / Home made food !






On a fait découvrir un peu la cuisine française et espagnole à Algis.
On a fait des gaperons façon Mémé avec le bon lait de Nancy, una tortilla de patatas española, une tarte au potiron selon la recette de la Maman de Giôm, un gratin dauphinois, des pizzas trop épicées et une brioche !
Quel délice !!

Algis wanted to discover french and spanish food, it was a pleasure for us !
So we made "gaperon" thanks to my grand-mother recipe and thanks to Nancy's fresh milk, una tortilla de patatas española, a pumpkin pie from Giôm's Mum recipe, a gratin dauphinois and a brioche !
Delicious !
We also ate "evil pizzas" with very hot pickles !! but it was a french experimental experience !

samedi 6 novembre 2010

Squartist Festival







Joyeux anniversaire Papa !

Algis participait à un festival d'art, on est allé au vernissage et le lendemain, on a assisté au concert auquel chacun pouvait participer. L'ambiance était géniale, on a passé un super moment !

Algis was one of the artist at the Squartist Festival so we've been to the opening with him and the day after, there was a concert, everybody could participate. 

 
We had a very good time and we enjoyed Jimmy's performance !

mercredi 3 novembre 2010

Les travaux à la Drumlin Farm / Works at the Drumlin Farm

















Voici les travaux qu'on a fait à la Drumlin Farm:
Construire une clôture façon snake fence (clotûre en zig-zag) autour du jardin d'Algis pour éviter que les vaches ne viennent s'y servir.
Repeindre un côté de la maison et Giôm était pas très rassuré au début sur cette immense échelle mais a fini par s'y habituer !
Creuser pour planter des poteaux de clôture.
Couper des arbres et des branches pour construire une nouvelle clôture et empêchant les vaches d'aller dans le champ à côté manger les semences. Algis nous prêté son tracteur pour aller chercher le bois ! C'était un tracteur de 1941, sans frein...!
Remettre du plastique sur les fenêtres de la grange, attention les doigts avec le marteau Amélie !

 Here are the tasks we did at Drumlin Farm:
Building Snake Fences.
Repainting one side of the house (the highest side) on a suspicious wooden lader.
Digging holes for posts.
Getting loads of rails from a nearby field with the 1941 Ford tactor.
Fixing barn windows with plastic.

mardi 2 novembre 2010

Découverte de Manitulin Island et de la Drumlin Farm / Discovery of Manitulin Island and the Drumlin Farm












Algis nous a promenés sur l'île pour la découvrir, on a vu le lac Manitou et LE magasin de Sandfield (à vendre, pour ceux que cela intéresserait...!).
On vous présente les 2 vaches d'Algis et Aldona, Mui avec des cornes et Nancy, qui nous donnait du bon lait 2 fois par jour ! Les ruches des abeilles dont on mangeait le miel crémeux et mastiquait la cire ! Les poules qui donnaient une quizaine d'oeufs par jour.

Il y avait aussi une petite chienne toute folle et adorable, Cobby et le Cat !
Giôm a soufflé dans le 1er saxo canadien ! C'était le saxophone d'Algis dont nous tairons les raisons de son acquisition !

We've been with our host and guide Algis to THE Sandfield's store (for sale for those interested !) and to Manitou Lake.
In the farm, there are Mui (black face) & Nancy (the cow milk ! mmmm ! fresh milk twice a day !). There is also bees which made so good honey ! And chikens which gave us at least 15 good eggs per day !

There was also a young cute dog, Cobby and the Cat !
Giôm played a saxophone that Algis got under suspicious circumstances, involving a drunk friend !